05035 05037舊約新約 Strong's number
05036 l'b"n\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
05036 nabal {naw-bawl'}

源自 05034; TWOT - 1285a; 形容詞

欽定本 - fool 9, foolish 5, vile person 2, foolish man 1, foolish women 1; 18

1)愚笨的, 無知的
【5036】נָבָל
<音譯>nabal
<詞類>形
<字義>愚昧的、無知的、卑劣的
<字源>來自SH5034
<神出>1285a  申32:6
<譯詞>愚頑12 愚昧2 愚妄1 愚頑人1 愚頑的1 愚頑的婦人1 (18)
<解釋>
單陽נָבָל 撒下3:33 。複陽נְבָלִים 撒下13:13 結13:3 。複陰נְבָלוֹת 伯2:10

此字指的不是一般的笨拙,而是道德和靈性上的無知以及行為上的敗壞:指以色列人,עַם נָבָל וְלֹא חָכָם愚昧無知的民哪, 申32:6 。外邦人, 詩74:18 (褻瀆耶和華的名);גוֹי נָבָל愚昧的國民, 申32:21 (平行經文לֹא־עָם不算是子民的)。הַנְּבִיאִים הַנְּבָלִים愚頑的先知, 結13:3 。作為名詞:不虔敬又狂傲的愚昧人賽32:5,6 ;否認神, 詩14:1詩53:1 。辱罵神和神的僕人, 詩74:22 39:8愚頑人說美言本不相宜, 箴17:7,21 ;וְנָבָל כִּי יִשְׂבַּע-לָחֶם愚頑人吃飽, 箴30:22 ;בְּנֵי-נָבָל愚頑人的兒(女), 伯30:8 (平行經文בְּנֵי בְלִי־שֵׁם名不見經傳之人的兒(女));愚人應有可恥的結局,הַכְּמוֹת נָבָל יָמוּת אַבְנֵר押尼珥何竟像愚頑人死呢﹖ 撒下3:33 ;不按正道得財的,וּבְאַחֲרִיתוֹ יִהְיֶה נָבָל到他的終局,他必成為愚頑人耶17:11 ;道德敗壞的,וְאַתָּה תִּהְיֶה כְּאַחַד הַנְּבָלִים בְּיִשְׂרָאֵל在以色列中也成了愚妄人撒下13:13 。陰性只用一次,כְּדַבֵּר אַחַת הַנְּבָלוֹת תְּדַבֵּרִי你說話像愚頑的婦人一樣, 伯2:10 (約伯的妻子)。

參考底本:《尋根版聖經.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的舊約 parsing,以及希伯來文字典 BDB。意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
05036 nabal {naw-bawl'}

from 05034; TWOT - 1285a; adj

AV - fool 9, foolish 5, vile person 2, foolish man 1, foolish women 1; 18

1) foolish, senseless, fool
重新查詢