03966 03968舊約新約 Strong's number
03967 h'aem\   , h;aem\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03967 me'ah {may-aw'} 或 me'yah {may-yaw'}

TWOT - 1135; 陰性名詞

欽定本 - hundred 571, eleven hundred + 505 3, hundredth 3, hundredfold 2,
     sixscore + 6242 1, hundred times 1; 581

1) 百
   1a) 數字
   1b) 為大數目之一部份
   1c) 為一小部份- 百分之一 ( 尼 5:11 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【3967】מֵאָה
<音譯>me'ah
<詞類>名、陰
<字義>一百
<字源>或許是一原形數詞
<神出>1135  創5:3
<譯詞>百512 一百18 (530)
<解釋>
單陰מֵאָה 創6:3 。單陰附屬形מְאַת 創5:3 傳8:12 。雙陰מָאתַיִם 創11:23 ;מָאתָיִם 出30:23 。複陰מֵאוֹת 創5:8 ;מֵאיֹות 王下11:4 。複陰附屬形מֵאֹת 創23:15 ;מֵאוֹת 創45:22 。雙陰מָאתַיִם 創11:19

一、數字:
1. 絕對單數。數字+單數名詞:בְּמֵאָה קְשִׂיטָה一百塊銀子, 創33:19 書24:32 ;מֵאָה-אִישׁ一百人, 士7:19 王上18:13 王下4:43 ;מֵאָה אַמָּה一百肘, 王上7:2 結40:19 ;מֵאָה כִכַּר一百他連得, 王下23:33 代下25:6 27:5 36:3 拉8:26 ;מֵאָה־אֶלֶף=十萬(一百個一千), 王上20:29 ;מֵאָה-שָׁנָה一百歲, 創17:17 撒下8:4 賽65:20,20 。+集合名詞:רָכֶב車輛, 撒下8:4代上18:4 ;צֹאן羊, 王上4:23 。+複數名詞:מֵאָה שְׁעָרִים倍, 創26:12 ;מֵאָה פְעָמִים倍, 撒下24:3代上21:3 ;מֵאָה נְבִאִים一百個先知, 王上18:4 。罕見且晚期的用法,複數名詞+數字:הָרִמּוֹנִים מֵאָה石榴一百個, 耶52:23 ;אַמּוֹת הַמֵּאָה一百肘, 結42:2 ;כָתְנֹת כֹּהֲנִים מֵאָה一百件祭司服, 拉2:69 代下3:16 4:8 29:32 。例外用法:וּכְלֵי־כֶסֶף מֵאָה לְכִכָּרִים銀器重一百他連得, 拉8:26 (名詞與數字間插入介詞短語לְכִכָּרִים);省略計量單位(如舍客勒):מֵאָה כֶסֶף一百(舍客勒)銀子, 申22:19 ;מֵאָה קַיִץ一百(個)夏天的果餅, 撒下16:1

2. 絕對雙數+單數名詞:מָאתַיִם אִישׁ二百人, 撒上18:27 30:10 撒下15:11 ;מָאתַיִם לֶחֶם二百無花果餅, 撒上25:18 撒下16:1 ;מָאתַיִם צִנָּה擋牌二百面, 王上10:16 代下9:15 ;מָאתַיִם אֶלֶף二十萬(二百個一千), 撒上15:4 ;מָאתַיִם שָׁנָה二百年, 創11:23 。較少見的用法,數字+複數名詞:מָאתַיִם שְׁקָלִים二百舍客勒, 書7:21 撒下14:26 ;מָאתַיִם דְּבֵלִים二百個無花果餅, 撒上25:18 ;מָאתַיִם הָאֲנָשִׁים二百人, 撒上30:21 拉8:4 。複數名詞+數字:עִזִּים מָאתַיִם母山羊二百隻, 創32:14 ;רְחֵלִים מָאתַיִם母綿羊二百隻, 創32:14 ;הָרִמּוֹנִים מָאתַיִם二百個石榴, 王上7:20 代上15:8 代下29:32 拉2:65

3. 絕對複數。מֵאוֹת數百個。לְמֵאוֹת或或千, 撒上29:2 撒下18:4 ;שָׂרֵי מֵאוֹת夫長, 出18:21,25 王下11:4,9,10,15 。多數,乘數+單數名詞:לֹשׁ מֵאוֹת אִישׁ三人, 士7:6,7,8,16 8:4 ;אַרְבַּע מֵאת שָׁנָה四年, 創15:13 ;חֲמֵשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף אִישׁ五十萬人(五百個一千), 撒下24:9 代下13:17 ;שֵׁשׁ-מֵאוֹת רֶכֶב六輛車, 出14:7 ;שְׁבַע מֵאוֹת אִישׁ七精兵, 士20:15,16 ;שְׁמֹנֶה מֵאוֹת חָלָל殺了八人, 撒下23:8 ;תְּשַׁע מֵאוֹת רֶכֶב九輛, 士4:3,13 。+複數名詞: שְׁלֹשׁ-מֵאוֹת שׁוּעָלִים三隻狐狸, 士15:4 ;חֲמֵשׁ מֵאוֹת אֲתוֹנוֹת五匹母驢, 伯1:3 。罕見且主要出現在後期文獻中的用法,數字詞出現在複數名詞之後:וּפִלַגְשִׁים שְׁלֹשׁ מֵאוֹת妃嬪三王上11:3 代下4:13 14:8 代上4:42 代下14:9 。數字集合名詞之後,בָקָר חֲמֵשׁ מֵאוֹת牛五隻, 代下35:9 ;קִדָּה חֲמֵשׁ מֵאוֹת桂皮五出30:24

4. 單數附屬形,僅跟著單數名詞:מְאַת שָׁנָה一百歲, 創11:10 21:5 25:7 代下25:9 斯1:4 ;עֹשֶׂה רָע מְאַת作惡次, 傳8:12

二、作為較大數量的一部分。早期用法中,若數字後面沒有單位詞(例如:歲、肘、人...),則通常在十的前面加上連詞וְ(和);但若後面有單位詞,則在十的前面通常不加וְ。如:שֵׁשׁ מֵאוֹת שִׁשִּׁים וָשֵׁשׁ כִּכַּר זָהָב六六十六他連得金子, 王上10:14 ;מֵאָה וָעֶשֶׂר שָׁנִים一百一十歲, 士2:8 ,這裡的עֶשֶׂר(十)前面有וְ,即使後面有名詞(שָׁנִים),是語法上的例外用法;還有, 尼7:24,31 也是例外。在後期文獻中的語法形式,每個數字之間都用וְ(和)連接,並且配搭名詞שָׁנָה或שָׁנִים(年):שָׁנִים וְשֶׁבַע שָׁנָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה מֵאָה一百二十七歲(撒拉活了一百年、二十年和七年), 創23:1

三、為一小部份,百分之一。מְאַת הַכֶּסֶף百分之一的利息, 尼5:11
03967 me'ah {may-aw'} or me'yah {may-yaw'}

properly, a primitive numeral; a hundred; TWOT - 1135; n f

AV - hundred 571, eleven hundred + 0505 3, hundredth 3, hundredfold 2,
     sixscore + 06242 1, hundred times 1; 581

1) hundred
   1a) as simple number
   1b) as part of larger number
   1c) as a fraction - one one-hundredth (1/100)
重新查詢